What is a Shabbat Shabbatown?

Answer From The Annual Reading Schedule - Week 28 Notes For Leviticus: The phrase "Shabbat Shabbatown" is usually translated as "Sabbath of rest" but could also be translated as "a ceasing, a rest day" according to the Ancient Hebrew Research Center Revised Mechanical Translation. However, since this phrase is used in reference to the 7th year land rest, it is debatable if "rest day" is a correct translation of the word "Shabbatown". Perhaps just "rest" is sufficient? I am no Hebrew expert. So perhaps "a ceasing, a rest" without the word "day" is a more accurate English translation? I am not certain.

Related Topics